(福山雅治私底下是個半專業的攝影師,還拜過師,因為夏老師的標音,我才真正知道他名字唸作ふくやままさはる)

 

已經十年沒有直接跟日本人用日文對話了。

早就聽說到比較高階的課程,

會話課全由日籍老師擔任,

此次跟劉麗文老師告別,會話擔當為山本紀代老師

老師瘦瘦高高,談話語氣非常輕柔,

很難想像她怎麼面對有時頑劣有時一痞天下無難事的全職學生。

山本老師不經意流露出一種日本人特有的冷淡幽默,

製造出來的反差非常有趣,讓我回想到以前跟堀之內祐子老師對話的日子。

(那真的是十年前了...)

 

按照夏老師的指示,

每個星期都根據她上課的進度馬上寫當週主題的作業,

立即見效,雖然常常覺得自己寫得不夠多,

但一星期至少交一大題的回饋,在班上似乎算得上用功程度了。

特別是標音,少一個う,と與ど在聽力上難以分辨

尤其p.t.k的原理我能明瞭,在對話上還是不由自主敗下陣來,

母音後面接的子音,已經盡量轉成氣音較少,

然而文字標音還是按照字典的詞條指示,

我尚在克服這項難題。

 

三十歲之後,驚覺我完全不怕跟外國人對話了。

不論英文,還是日文,臉皮厚度再也不是問題,

另一可能是這些畢竟是以前花時間揣摩用功過的語言,練過就不會忘,

倒是韓文至今掌握不深,依舊膽怯。 

arrow
arrow

    My pace 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()